-
41 Passus
-
42 Sanktion
сущ.1) общ. (pl) санкции (принудительные меры)2) юр. штрафная санкция, санкция (als Teil einer Rechtsnorm oder eines Vertrages, in dem die Folgen einer Übertretung festgelegt sind)3) экон. разрешение, штраф, санкция (принудительная мера)5) патент. (штрафная) санкция6) бизн. неустойка7) высок. одобрение, утверждение, санкция8) внеш.торг. санкции (принудительные меры; pl.) -
43 unentschuldigtes Fembleiben von der Arbeit
гл.юр. прогул (von mehr als drei Stunden oder einen ganzen Arbeitstag ohne triftigen Grund)Универсальный немецко-русский словарь > unentschuldigtes Fembleiben von der Arbeit
-
44 unerlaubtes Fembleiben von der Arbeit
прил.юр. прогул (von mehr als drei Stunden oder einen ganzen Arbeitstag ohne triftigen Grund)Универсальный немецко-русский словарь > unerlaubtes Fembleiben von der Arbeit
-
45 Name, der
ошибки в склонении существительного, относящегося к смешанному типу склонения; неточное понимание и употребление слова только в качестве соответствия русскому слову имя, тогда как в немецком языке оно употребляется также в значении фамилия(des Námens, die Námen)1) имяBeim Aussprechen des Namens seiner kleinen Schwester lacht der Junge. — Произнося имя своей маленькой сестры, мальчик смеётся.
Alle fragten nach dem Namen des Neugeborenen. — Все спрашивали об имени новорождённого.
Der Name ihres Russischlehrers war Iwan Petrowitsch. — Их учителя русского языка звали Иван Петрович.
3) фамилияDie Namen der Anwesenden wurden verlesen. — Были зачитаны фамилии присутствующих.
4) фамилия, имя, отчествоEr schrieb [setzte] seinen Namen darunter. — Он подписался под этим. / Он поставил под этим своё имя и свою фамилию.
Das Sparbuch lautet auf seinen Namen. — Сберкнижка выписана на его имя (в ней указаны его имя, отчество и фамилия).
Die Künstlerin tritt unter anderem Namen auf. — Артистка выступает под псевдонимом.
5) имя, кличка ( животного)Unser Papagei hat den Namen Fredi. — Нашего попугая зовут Фреди.
Dieser Hund hört auf den Namen Nero. — Эта собака отзывается на кличку Неро.
6) наименование, названиеDer Name des Medikamentes ist mir entfallen. — Я забыл название лекарства.
Ich suche das Schlafzimmer unter dem Namen "Marina". — Я ищу спальный гарнитур под названием "Марина".
Wie ist der Name dieser Stadt [dieses Flusses]? — Как называется этот город [эта река]?
Der Name dieses Landes wurde geändert. — Название этой страны было изменено.
Er belegte die Anwesenden mit den unflätigen Namen. — Он обзывал присутствующих бранными словами.
7) имя, репутация, известностьEr wolle seinen guten Namen retten. — Он хотел спасти своё доброе имя [свою репутацию].
Du hast dir einen Namen gemacht. — Ты сделал себе имя. / Ты добился известности.
Sie hat als Sängerin einen Namen. — Она известная певица.
8) (im Namen jmds. (G)) от имени, по поручению, с одобрения кого-л.Ich bitte Sie im Namen aller Anwesenden darum. — Я прошу Вас об этом от имени всех присутствующих.
Sprechen Sie im eigenen Namen oder im Namen des Direktors? — Вы говорите от своего имени или от имени директора?
Gestatten Sie mir, Sie im Namen unserer Delegation zu begrüßen. — Разрешите мне приветствовать вас от имени нашей делегации.
Итак:Wie ist dein Name, Kleiner? — Как твоё имя [как тебя зовут], малыш?
Wie war doch, bitte, Ihr Name? — Пожалуйста, повторите свои имя, (отчество) и фамилию.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Name, der
-
46 Hexylzimtaldehyd
сущ.общ. гексил циннамал (Hexylzimtaldehyd, auch Hexylcinnamal oder Hexylcinnamaldehyd, dient als Aromastoff in der Parfüm- und Kosmetikindustrie. Natürliche Vorkommen gibt es unter anderem in den ätherischen Ölen von Kamille.) -
47 anwendungstechnische Abteilung
прил.экон. (oder Anwendungstechnik als Abteilung gemeint) отдел технической поддержки клиентов, отдел технического сервисаУниверсальный немецко-русский словарь > anwendungstechnische Abteilung
-
48 mein Schatz
прил.разг. дорогуша (als Anrede, Kosename fur ein Kind. eine weibliche oder maennliche Person) -
49 das Rennen machen
ugs.(das Rennen machen [gewinnen])( gewinnen)выйти победителем, выиграть ( в борьбе)Wulckow blieb stehen und klopfte Diederich auf die Schulter. "Sie haben das Rennen gemacht. Sehr brauchbare Gesinnung. Wir sprechen uns noch." (H. Mann. Der Untertan)
Die Frage lautete nunmehr, ob Hindenburg oder Hitler das Rennen machen würde. (E. Niekisch. Gewagtes Leben)
Jedenfalls ist die Synthese seit ein paar Jahren in aller Welt aktuell. Die Japaner haben eben das Rennen gemacht. (D. Noll. Kippenberg)
Vor zehn Jahren sei die Frage, wen sich Berliner als Regiernden Bürgermeister wünschten, 70:30 für Diepgen ausgegangen, aber Momper machte das Rennen. (Der Tagesspiegel. 1999)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das Rennen machen
-
50 die Flucht nach vorn antreten
(eine riskante Aktivität, die vorhandene oder zu erwartende Schwierigkeiten bewusst annimmt und sich offensiv mit ihnen auseinandersetzt, beginnen)упреждать события (в чем-л.)Um die FDP bei der Stange zu halten und die eigene Basis zu besänftigen, trat er mit seiner Pressekonferenz die Flucht nach vorn an. (Der Spiegel. 1987)
Erst als sich Angehörige der Hussein-Opfer lautstark Gehör verschafften und andere Staaten nach und nach ihre Bürger aus dem "Geiselbasar" in Bagdad (so US-Außenminister James Baker) mit Erfolg freikauften, traten Kohl und sein Vize die Flucht nach vorn an. (Der Spiegel. 1990)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Flucht nach vorn antreten
-
51 die Notbremse ziehen
Sport(durch ein Foul ein unmittelbar drohendes Tor o. Ä. des Gegners verhindern)допустив фол, предотвратить атаку противника (спорт.); перен. затормозить, (срочно) остановить что-л.Dass einige Krankenkassen ihre Beiträge im Dezember um 0,4 Prozentpunkte erhöhen wollen, ist nur auf den ersten Blick ein abgefeimter Trick. Ihnen blieb nichts anderes übrig, als jetzt die Notbremse zu ziehen. Vom 1. Januar an verlangt Gesundheitsminister Horst Seehofer von allen Kassen eine Beitragssenkung um 0,4 Prozentpunkte, ob das ökonomisch begründet ist oder nicht. (Die Zeit. 1996)
Jüngst jedoch hat der brandenburgische Finanzminister eine Notbremse gezogen. (BZ. 1992)
Kurz vor der Entscheidung über den Umzug des Bundesrats von Bonn nach Berlin versucht der nordrhein-westfälische Ministerpräsident Johannes Rau die Notbremse zu ziehen. In einem Brief an seine Kollegen setzt Rau sich für den Verbleib des Bundesrats in Bonn ein. (Der Tagesspiegel. 1996)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > die Notbremse ziehen
-
52 drin sein
(drin sein [sitzen])(im Bereich des Möglichen sein, sich machen lassen)быть возможным, быть в границах возможногоWas für jeden Arbeiter heute selbstverständlich ist, nämlich jedes Jahr vierzehn Tage oder drei Wochen in Urlaub fahren, das sollte für einen Wirt auch selbstverständlich sein. Aber das sitzt nicht drin bei mir: Drei Wochen keinen Pfennig einnehmen und die Unkosten laufen weiter. Das sitzt nicht drin. (Max v. der Grün. Menschen in Deutschland (BRD))
Der Hintergrund: Die elf Nehmerländer des Finanzausgleichs haben sich mühsam auf eine gemeinsame Position zur Neuregelung geeinigt, in der diese Forderung nicht drin ist. Einige der westdeutschen Nehmerländer würden nämlich damit schlechter als bisher fahren. (ND. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > drin sein
-
53 etw. ist ein frommer Wunsch
(etwas, was zu haben oder zu erreichen schön wäre, wird sich nicht verwirklichen lassen)что-л. остается невыполнимым желанием, несбыточной мечтойDie Koalition hat der Abstimmung über den Afghanistan-Einsatz im Bundestag wieder eine eigene Mehrheit zusammenbekommen. Dass es keine Gegenstimmen aus dem Regierungslager geben werde, wie vorab angekündigt, erwies sich aber als frommer Weihnachtswunsch: Die saarländische SPD-Abgeordnete Gudrun Roos entschied sich für Nein... (BZ. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > etw. ist ein frommer Wunsch
-
54 fest im Sattel sitzen
(fest [sicher] im Sattel sitzen)(eine sichere, ungefährdete Position innehaben)Vor einer Krisensitzung des CDU-Präsidiums zu den neuen Entwicklungen in der Spendenaffäre erhielt der Vorsitzende, der in den vergangenen Tagen als angeschlagen galt, aus den eigenen Reihen demonstrative Unterstützung. - "Schäuble sitzt fest im Sattel", sagte der hessische Ministerpräsident Roland Koch. (Berliner Morgenpost. 2000)
Ganz so sicher saßen auch diese Herren nicht im Sattel... (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein)
Auf der Bühne sitzt die liberale Prominenz. Präsidiumsmitglieder, ehemalige und amtierende Minister. Vier von ihnen dürfen reden. Außer dem Vorsitzenden natürlich. Der ist die dominierende Figur. Nicht etwas, dass er gänzlich neue Gedanken äußert. Was er temperamentvoll vorträgt, hat er so oder ähnlich schon oft gesagt. Aber wie er es formuliert, wie seine Botschaften ankommen, zeigt, dass er fest im Sattel sitzt. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > fest im Sattel sitzen
-
55 jmdm. den Wind aus den Segeln nehmen
(einem Gegner den Grund für sein Vorgehen oder die Voraussetzungen für seine Argumente nehmen)лишать кого-л. (тактических) преимуществ, лишать кого-л. возможности действовать, парализовать чьи-л. действия... da das Ende doch unabänderlich sei, solle Quangel von vornherein alles zugestehen... Das würde diesen Leuten den Wind aus den Segeln nehmen. (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein)
Damit, so schloss er, nehmen wir all denen den Wind aus den Segeln, die den Fall Greiling nicht ohne Geschick für ihre Zwecke ausnutzen... (W. Joho. Die Wendemarke)
... muss ich mir Vorschrifen machen lassen von einem, der sich hier in ein warmes Nest gesetzt hat, der nichts dazu tut, dass dieses Nest warm wird; aber ich werde mich nicht sträuben, das nimmt ihm den Wind aus den Segeln. (W. Steinberg. Pferdewechsel)
Kohl will deshalb seinen Zuhörern in Washington nicht nur Beweise für mehr als deutsches Wohlverhalten liefern, sondern ihnen auch noch den Wind der Befürchtung aus den politischen Segeln nehmen. (ND. 1991)
Mit einer Erneuerung des Parteiprogramms will Bundeskanzler Gerhard Schröder die SPD modernisieren und seinen Kritikern den Wind aus den Segeln nehmen. (Der Tagesspiegel. 1999)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. den Wind aus den Segeln nehmen
-
56 jmdm. die rote Karte zeigen
(jmdn. vom Spielfeld verweisen; jmdm. kündigen)1) удалить кого-л. с футбольного поля2) снять кого-л. с занимаемой должности, рассчитать кого-л.•Abgebrochene Juristen sind manchmal schlimmer als Nicht-Juristen. Liest man den Diäten-Leitartikel des ansonsten angesehenen Chefredakteurs der Zeit, Robert Leicht, vom 29. September 1995, so muss man, weil alle Empörung inzwischen konsumiert ist, entweder sprachlos werden oder ihm die rote Karte zeigen. (Der Spiegel. 1995)
Hunderte Berliner nehmen täglich die Dienste der "Flinken Jette" im Erdgeschoß des Berolina-Hauses in Anspruch. Doch nun hat das Bezirksamt dem Untermieter die Rote Karte gezeigt. Wohlgemerkt das Bezirksamt, und nicht irgendein spekulierender Unternehmer. (BZ. 1991)
Vielmahr müsste die Bundesregierug den Arbeitgebern die "rote Karte" zeigen, weil diese beim Überstundenabbau und bei der Schaffung von Teilzeitplätzen blockierten. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. die rote Karte zeigen
-
57 jmdm. einen Bärendienst erweisen
ugs.(jmdm. einen schlechten Dienst erweisen, jmdm. mehr schaden als nutzen)оказывать кому-л. медвежью услугуEntweder hatte mir jemand durch diese Veröffentlichung schaden oder aber helfen wollen. Wenn dieser jemand nur aber helfen wollte, hatte er mir jetzt einen Bärendienst erwiesen. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)
Dem Bundeskanzler warf Roth vor, er habe mit der Verknüpfung von Afghanistan-Entscheidung und Vertrauensfrage der politischen Kultur in Deutschland einen Bärendienst erwiesen. (BZ. 2001)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. einen Bärendienst erweisen
-
58 jmdm., einer Sache den Rücken kehren
(jmdm., einer Sache den Rücken kehren [wenden])(sich von jmdm., etw. abwenden)1) отворачиваться, отступаться, отрекаться от кого-л., чего-л.2) покидать что-л. (город, страну и т. п.)•Gravierende Meinungsverschiedenheiten mit dem PDS-Kreisverband waren für den als Realpolitiker geltenden Buttler Anlass, in diesem Jahr der Partei den Rücken zu kehren. (BZ. 2001)
Mehr Licht! Die Freunde des Goethe-Nationalmuseums in Weimar haben die letzte Äußerung des Dichters wörtlich genommen und vor seinem Haus am Frauenplan sieben Scheinwerfer ins Straßenpflaster eingelassen. Die Fensterfront erstrahlt nun jeden Abend in festlicher Beleuchtung. Doch die Lampen gehen erst anderthalb Stunden nach Einbruch der Dunkelheit an, wenn die meisten Touristen der Stadt wieder den Rücken gekehrt oder sich in die Kneipen verflüchtigt haben. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm., einer Sache den Rücken kehren
-
59 Porzellan zerschlagen
(durch ungeschicktes, unbedachtes Reden oder Handeln Unheil anrichten)"наломать дров"; совершить множество ошибокIch hoffe nur, Sie zerschlagen nicht noch das wenige Porzellan, das übrig geblieben ist. (Max v. der Grün. Die Lawine)
Während der Zwei-plus-Vier-Verhandlungen der beiden deutschen Staaten mit den Alliierten des Zweiten Weltkrieges zögerte Bundeskanzler Kohl, die polnische Westgrenze anzuerkennen. Er verunsicherte unsere Nachbarn und Partner im Westen und im Osten. Erst als sehr viel Porzellan zerschlagen war, lenkte Kohl ein. (Der Spiegel. 1995)
Noch hoffen die meisten CSU-Politiker, dass sich Stoiber und Merkel einvernemlich auf einen Vorschlag einigen. "Das war so versprochen, darauf vertraue ich", sagt Horst Seehofer. "Eine Kampfabstimmung sollte nur das letztmögliche Instrument sein", sagt Ramsauer. "Es muss so entschieden werden, dass kein Porzellan zerschlagen wird", betont CSU-Landtagsfraktionschef Alois Glück. (BZ. 2002)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Porzellan zerschlagen
-
60 Ross und Reiter nennen
(etw., jmdn. offen nennen; deutlich sagen, von wem die Rede ist)назвать что-л., кого-л. своим именем, прямо сказать, о чем или о ком идет речьKönnte man Ross und Reiter nennen, nämlich die namentlich machen, die das Modell zerstören wollen, würden die Zwillinge vielleicht ihre Meinung ändern... (Max v. der Grün. Die Lawine)
... Aber ich werd's denen noch mal zeigen. "Denen" - er nennt nicht Ross und Reiter, doch jeder weiß, was damit gemeint ist. (Hörzu. 1973)
Bislang brandmarkten Beamte Kritiker aus den eigenen Reihen häufig als Nestbeschmutzer: LKA-Chef Sielaff, erregte sich ein Sprecher der Deutschen Polizeigewerkschaft, solle "Ross und Reiter nennen oder den Mund halten". (Der Spiegel. 1995)
Entsinnt sich noch jemand daran, dass vor fünf Jahren eine Gruppe von PDS-Mitgliedern und PDS-nahen Personen, die sich "in großer Sorge" über die Zukunft der PDS geäußert hatte, von der Parteispitze aufgefordert wurde, Ross und Reiter zu nennen? (ND. 2000)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Ross und Reiter nennen
См. также в других словарях:
Als wär’s ein Stück von mir — Als wär’s ein Stück von mir. Horen der Freundschaft ist der Titel der Autobiographie Carl Zuckmayers, die nach ihrem Erscheinen 1966 wochenlang die Bestsellerlisten anführte. Der Haupttitel, eine Zeile aus dem Gedicht Der gute Kamerad von Ludwig… … Deutsch Wikipedia
Als (Fluss) — Als Einlaufbauwerk zum Bachkanal der Als an der Mündung Als/ParkbachVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt … Deutsch Wikipedia
Als — steht für: auf Dänisch eine dänische Ostseeinsel, siehe Als (Dänemark) einen Fluss in Wien, siehe Als (Fluss) ALS ist die Abkürzung für: Alternative Linke Schweiz, zur Unterscheidung von der Alternativen Liste. Abkürzung für die Alte Landesschule … Deutsch Wikipedia
Als Hitler das rosa Kaninchen stahl — ist ein Roman von Judith Kerr, der 1971 in englischer Sprache erschienen ist (Originaltitel: When Hitler Stole Pink Rabbit). Das Kinder und Jugendbuch mit autobiografischen Zügen galt lange Zeit als Standardwerk für den Schulunterricht zur… … Deutsch Wikipedia
Als der Krieg ausbrach — ist eine Erzählung von Heinrich Böll, die am 23. Dezember 1961 in der F.A.Z. veröffentlicht wurde[1]. In einer deutschen Garnisonsstadt kurz vor dem Zweiten Weltkrieg: Der Ich Erzähler, ein Soldat, gedenkt seines Regimentskameraden Leo Siemers,… … Deutsch Wikipedia
Als die Tiere den Wald verließen (Buchreihe) — Als die Tiere den Wald verließen ist der erste Titel einer Kinder und Jugendbuchreihe von Colin Dann. Es wurde zuerst 1979 veröffentlicht. Eine gekürzte Version von 70 Seiten wurde 1993 veröffentlicht, um die gleichnamige Fernsehserie zu… … Deutsch Wikipedia
ALS — steht für: einen Fluss in Wien, siehe Als (Fluss) auf Dänisch eine dänische Ostseeinsel, siehe Alsen ALS ist die Abkürzung für: Abraham Lincoln Stiftung einer Untergruppierung in Deutschland der Rockefeller Stiftung Advanced Life Support, die… … Deutsch Wikipedia
Als wär's ein Stück von mir — Als wär’s ein Stück von mir. Horen der Freundschaft ist der Titel der 1966 erschienenen Autobiographie Carl Zuckmayers. Den Titel (eine Zeile aus dem Gedicht Der gute Kamerad von Ludwig Uhland) sowie den Untertitel Horen der Freundschaft wählte… … Deutsch Wikipedia
Als (Wien) — Die Als, im Oberlauf auch Dornbach, des Weiteren auch Alsbach oder Alserbach genannt, ist ein 10,55 Kilometer langer Fluss in Wien, der heute Großteils als Bachkanal geführt wird. Als Daten … Deutsch Wikipedia
Als (Insel) — Alsen (dänisch: Als [alʔs]) ist eine dänische Ostseeinsel. Sie wird vom Kleinen Belt im Osten, dem Alsensund im Westen und der Flensburger Förde im Süden umschlossen. Als ist die siebtgrößte Insel Dänemarks, gehört zum Bezirk Sønderjyllands Amt.… … Deutsch Wikipedia
Als du Abschied nahmst — Filmdaten Deutscher Titel Als du Abschied nahmst Originaltitel Since You Went Away … Deutsch Wikipedia